Jump to content
  • Announcements

    • Xmat

      Pravidlo pro postování v TTT

      Do sekce Tipy, triky, tutoriály nepatří žádné dotazy.   Postujte sem vaše návody, tipy a různé další věci jež uznáte za vhodné sdělit zdejšímu osazenstvu, ale veškeré dotazy směřujte do sekce Všeobecná diskuse.
    • Replik

      Seznam návodů a důležitých témat v této sekci

      Pro lepší přehlednost jsem vytvořil tento seznam, který vás, méně zkušené, lépe provede touto sekcí. Věřím, že zde najdete, co hledáte. Vypsané jsou návody, které jsou oficiálně uznané jako návody. Běžné diskuze, které neposkytují postupy a rady zvěřejněny nejsou.   Instalace vlastního MaNGOS Serveru Díky těmto návodům budete (měli by jste být) schopni vytvořit a následně spustit váš vlastní server. Nastavení je pro verze s i bez datadisku.   Instalace MaNGOS Serveru (bez datadisku TBC) - Autor Benny Instalace MaNGOS Serveru (s datadiskem TBC) - Autor Malfik Instalace MaNGOS Serveru v prostředí Linux - Autor charlie Instalace MaNGOS Serveru v prostředí Linux - Autor kupkoid   Chyby a jejich řešení při přihlašování k serveru - Autor Cybe   Zálohování uživatelských dat   Dávkový soubor (BAT soubor) pro vytvoření SQL záloh - Autor Replik   Kompilování - tvoření vlastních release (revizí)   Tvorba kompilací pro Win32 (MangoScript) - Autor bLuma   Ostatní - těžko zařaditelné, ale neznamená to, že nejsou dobré   VIP Systém - Autor charlie Tvorba Webových stránek pro MaNGOS - Autor zahuba Tvorba teleportačních NPC (MangoScript) - Autor Replik Registrační web (původně předělaná SPORA) Funkční pro Antrix i MaNGOS - Autor Replik Nastavení a spuštění Minimanager pro MaNGOS - Autor BlackMartin Nastavení MaNGOS Website - Autor Artorius   Samozřejmě jsou zde i jiné návody, ale tyto jsou nejvíce používané, proto věřím, že vám budou nápomocné. Tuto sekci budeme upravovat podle potřeby. Pokud by jste něco nenašli nebo si nevěděli rady, hledejte na fóru a teprve potom založte vlastní topik. Pokud nějaký autor vytvoří kvalitní návod a chtěl by ho zveřejnit i v tomto seznamu, doporučuji, aby mi napsal zprávu skrze PM.   Díky a přeji hezký den na WoWResource   Replik
    • Aristo

      Příspěvky tam, kde nemají co dělat

      Dodržujte zákaz přispívání do topiků s repaky pokud si to zakladatelé nepřejí!! Opakované psaní příspěvků bude trestáno warnem.
    • Aristo

      Používání spoilerů

      Poslední dobou má většina uživatelů fora zvláštní nutkání postovat extrémně dlouhé texty nebo kódy, které zabírají v nejedenom případu i 80% obsahu celé stránky a hodně tak zvedají nepřehlednost v topiku. Chtěl bych všechny uživatele požádat, aby při postování citací, jakýchkoliv kódů, errorů, atp... delších než 30 řádků používali funkci spoileru.   Funkci vyvoláte příkazem [spoiler] text [/spoiler]   Ukázka:  
Milky

Přeložené questy

Recommended Posts

Zdravim lidi byl by někdo od té dobroty a uploadnul by někam questy přeložené do češtiny? byl bych všem moc vděčný. Já osobně jsem jeden čas questy překládal na jednom serveru ale lakomci mi je nechtěj dát... :( Myslím že už je má dost serverů na to aby se s nima chlubilo a nešířili se...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Zdravim lidi byl by někdo od té dobroty a uploadnul by někam questy přeložené do češtiny? byl bych všem moc vděčný. Já osobně jsem jeden čas questy překládal na jednom serveru ale lakomci mi je nechtěj dát... :( Myslím že už je má dost serverů na to aby se s nima chlubilo a nešířili se...

tyto questy si dela kazdy sam pro svuj server, nemyslim ze by to daval nekde verejne... ale jeden projekt na tom dela:

http://wow.netgames.sk/

 

staci se registrovat a dat Translator, a pak uz jen prekladat... ja tyto questy prekladam osobne, a je to good napad

Share this post


Link to post
Share on other sites

ja nevim ale jak good napad mi to neprijde. kazdy kdo preklada to preklada jinym stylem a pak musite ten quest hledat na webu, abyste zjistli co teda mate udelat. nekdo to treba prelozi kvalitne ale jine stoji za prd. vim to z vlastni zkusenosti este z wowemu jak to vypadalo.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ještě existuje další projekt na překládání questů, kde je možné výsledky i stáhnout.

http://wow.zdechov.net/quests/

 

Momentálně systém nebyl úplně funkční, protože při přeinstalování serveru z windows na linux se rozlišují velká a malá písmena v názvech souborů. Celé jsem to nějak zkorigoval, tak doufám, že jsem na nic nezapoměl.

 

No a autor se tomu nějak poslední dobu nevěnuje. Ale pokud by byl zájem, tak věřím, že by na tom ještě zapracoval.

Jo a má tam importované nějaké přeložené questy z wowemu a snad i spolupracuje s těmi lidmi z wow.netgames.sk.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ještě existuje další projekt na překládání questů, kde je možné výsledky i stáhnout.

http://wow.zdechov.net/quests/

 

Momentálně systém nebyl úplně funkční, protože při přeinstalování serveru z windows na linux se rozlišují velká a malá písmena v názvech souborů. Celé jsem to nějak zkorigoval, tak doufám, že jsem na nic nezapoměl.

 

No a autor se tomu nějak poslední dobu nevěnuje. Ale pokud by byl zájem, tak věřím, že by na tom ještě zapracoval.

Jo a má tam importované nějaké přeložené questy z wowemu a snad i spolupracuje s těmi lidmi z wow.netgames.sk.

 

skoda ze nejde registrace,rad bych prilozil ruku k dilu :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

koukam ze to nekdo preklada translatorem

 

Mùj krajan Quinn a já jsem byl tasked recon Silverpine Forest a report vysoký Executor Hadrec. Ale my jsme nedìlali jsme nedostali daleko - - kdy pohyb skrz toto farm byli jsme attacked ghoul Ivar Foul.$$B$BWe escaped z Ivar, ale on vážnì mauled Quinn. On je hlava z potion tì jste dali jej, ale Ivar mùže vrátí se pøed Quinn obnoví.$$B$BKill Ivar tak Quinn bude mít dobu hlava. Ivar je obvykle v barn yonder, èeká pro moje guard drop.

 

no comment. lol.

Edited by strike667

Share this post


Link to post
Share on other sites
koukam ze to nekdo preklada translatorem

 

Mùj krajan Quinn a já jsem byl tasked recon Silverpine Forest a report vysoký Executor Hadrec. Ale my jsme nedìlali jsme nedostali daleko - - kdy pohyb skrz toto farm byli jsme attacked ghoul Ivar Foul.$$B$BWe escaped z Ivar, ale on vážnì mauled Quinn. On je hlava z potion tì jste dali jej, ale Ivar mùže vrátí se pøed Quinn obnoví.$$B$BKill Ivar tak Quinn bude mít dobu hlava. Ivar je obvykle v barn yonder, èeká pro moje guard drop.

 

no comment. lol.

 

translatorem je to naprd.nejlepsi je to pekne sam z hlavy prekladat :) maximalne mit po ruce slovnik.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

wowko nepodporuje ceskou diakritiku pokud vim ne? Ceska lokalizace neexistuje a myslim ze v anglictine hacky, krouzky nad U atp. nejsou, takze pocitam s tim ze tenhle projekt nebude taky nic poradneho pokud to vsude vypada takto...O obsahu toho Q ani nemluvim, to je k placi.

Share this post


Link to post
Share on other sites

jj je ale podivej se jak ten quest vypada... nejde z toho nic poznat. a nekdo to do konce cely smaze... no fakt lol takovy kreteny wipnout...

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
translatorem je to naprd.nejlepsi je to pekne sam z hlavy prekladat :) maximalne mit po ruce slovnik.

na to musis byt u nekterych Q profik pac krome slovicek musis znat take fraze a celou kulturu vyjadrovani toho jazyka, coz jaksi TL neumi a ani nemuze, taky to nemuze prekladat kdejaky....ctvrtak co se uci anglictinu pul roku...

Share this post


Link to post
Share on other sites
koukam ze to nekdo preklada translatorem

 

Mùj krajan Quinn a já jsem byl tasked recon Silverpine Forest a report vysoký Executor Hadrec. Ale my jsme nedìlali jsme nedostali daleko - - kdy pohyb skrz toto farm byli jsme attacked ghoul Ivar Foul.$$B$BWe escaped z Ivar, ale on vážnì mauled Quinn. On je hlava z potion tì jste dali jej, ale Ivar mùže vrátí se pøed Quinn obnoví.$$B$BKill Ivar tak Quinn bude mít dobu hlava. Ivar je obvykle v barn yonder, èeká pro moje guard drop.

 

no comment. lol.

 

Tak nějak, kvalita překladu bude asi hodně kolísat. Tak jsem navrhoval autorovi, aby tam zařídil hlasování. Že jeden quest třeba přeloží tři lidi a ostatní budou hlasovat, který z nich se jim nejvíc líbí. Není to dokonalé řešení, ale vyfiltruje se alespoň něco. No a pak tam nemá rozlišené české a slovenské questy. Taky tam chybí nějaké solidní pokyny, jakože by měli lidi překládat názvy a jména nějak, a že by měli používat i diakritiku, protože do databáze se to pak může exportovat prozatím bez ní převáděním.

Jinak tam napráskal plno nekvalitně přeložených questů z wowemu a podle toho to pak vypadá.

Jestli budu mít někdy čas, tak mu to pomůžu předělat, ale teď musím řešit jiné projekty.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
na to musis byt u nekterych Q profik pac krome slovicek musis znat take fraze a celou kulturu vyjadrovani toho jazyka, coz jaksi TL neumi a ani nemuze, taky to nemuze prekladat kdejaky....ctvrtak co se uci anglictinu pul roku...

 

Jasně, ale nějak začí musíš. Ty překlady by měly probíhat v několika vlnách, tak aby to někdo přeložil na hrubo a později to další lidi znova procházeli a zlepšovali.

Přeložit to dokonaly by byl ze začátku přípiš velký skok.

Share this post


Link to post
Share on other sites

jak jsem psal, porad si prohlizim questy ktery nemaji ani obsah v anglictine, nekdo si z toho dela prdel a cely to maze, lidi pak nevi co maji prekladat protoze autor stranek neudelal aby se originalni quest nemohl prepsat... toto mu taky navrhni

jejda, tak to nejde :D ale stejne tam sou prazdny questy... co z toho bude, nevim nevim

Edited by strike667

Share this post


Link to post
Share on other sites
wowko nepodporuje ceskou diakritiku pokud vim ne? Ceska lokalizace neexistuje a myslim ze v anglictine hacky, krouzky nad U atp. nejsou, takze pocitam s tim ze tenhle projekt nebude taky nic poradneho pokud to vsude vypada takto...O obsahu toho Q ani nemluvim, to je k placi.

 

Překládat by se mělo včetně diakritiky a do databáze se to přetransformuje přes nějakou funkci SQL nebo PHP. A časem až někdo stvoří český font do wow a bude třeba překládat i samotnou hru, tak už nebude potřeba všude tu diakritiku doplňovat.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jasně, ale nějak začí musíš. Ty překlady by měly probíhat v několika vlnách, tak aby to někdo přeložil na hrubo a později to další lidi znova procházeli a zlepšovali.

Přeložit to dokonaly by byl ze začátku přípiš velký skok.

 

No tak tedy hodne stesti pri prekladu :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

a jak chces prekladat celou hru ? musel bys vydat patch(neodinstalovatelny, jedine patchem, mozno funkci nahradit puvodni MPQ, nejakej ten GB na disku) cracknout WoW.exe protoze by ti to nesezral klient... cesky font - zase patch.

Edited by strike667

Share this post


Link to post
Share on other sites
a jak chces prekladat celou hru ? musel bys vydat patch(neodinstalovatelny, jedine patchem, mozno funkci nahradit puvodni MPQ, nejakej ten GB na disku) cracknout WoW.exe protoze by ti to nesezral klient... cesky font - zase patch.

 

Tak třeba ne patch, ale rovnou celé mpq soubory, když na to exitují programy jako winmpq. A pokud jde o velikost souborů, tak to díky torrentům není problém. Ale já na to rozhodně čas nemám.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Na implementaci fake MPQ souboru není nutné mít crack, stačí mít MPQ soubor s formátem, který daný klient prečte a správně ho najmenovat.

 

PS strike667 +warn za vulgaritu. přečti si pravidla.

Share this post


Link to post
Share on other sites

a kdyz pak na webu nekomu napise : pro hrani na nasem serveru si stahnete nas 5GB patch. myslis si ze to nekdo bude stahovat ? na server se mu akorat kazdej vykasle.

Share this post


Link to post
Share on other sites
a kdyz pak na webu nekomu napise : pro hrani na nasem serveru si stahnete nas 5GB patch. myslis si ze to nekdo bude stahovat ? na server se mu akorat kazdej vykasle.

 

No to snad ukáže čas. Tak my třeba píšeme na webu, že jsme český server, ale stejně máme questy anglicky a hru taky :)

A nebude to 5 GB patch. V první fázi by překládaly maximálně texty a obrázky UI hry. Když se podíváš do mpq souborů, tak zjistíš, že se jedná hlavně o soubor locale-enUS.MPQ (ten by pak byl locale-csCZ.MPG) a samozřejmě i soubory patchů. A to jsou stovky MB. WoW klient už totiž má vícejazyčnou podporu.

 

Později se může přistoupit třeba k dabingu :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×